No estaba previsto en el guión, pero nos vemos en la obligación de salir por segunda vez a la palestra en el mismo día para comentar que hemos sido nosotros las víctimas de una inocentada surgida al rebufo de la entrada publicada esta mañana.
Puestos a gastaros nosotros una, como se ha entendido, podríamos haber insinuado que Roma y Mininos en la Sombra se pondrán a la venta durante la tercera semana de enero próximo, o que Mundo Eterno y Era de Acuario lo harán a primeros de febrero... También podríamos haber sacado algunos dibujos de la carpeta de proyectos en curso, o haber publicado alguna portada para que babeáran los que entienden que una gorrilla de la Caja Rural supone un simple guiño al respetable y no una ofensa.
Pero por fortuna no hay nada de qué retractarse. Estamos trabajando en aras de publicar nuestra primera licencia como traductores
y no es menester cambiar ni una coma de lo dicho hace unas horas,
porque traducir es relativamente sencillo y viste mucho más que crear
desde un folio en blanco, a pesar de que los vendehumos nos intentan hacer tragar con lo contrario desde que los Juegos de Rol desembarcaron en España hace ahora algo más de dos décadas. A las pruebas nos remitimos, ya que si el escenario fuera diferente al que nos dibujan los sin resuello, tan siquiera un poco, dispondríamos de una auténtica industria autóctona y no de un miserable bebedero de lo que producen otros, cuestión que nos ahorraría tanto dolor y amor por el Rol como hay suelto, porque si algo dejan las traducciones, es dinero, y rápido, no nos engañemos.
Necesitamos pasta para seguir creando, cosa que no dejaremos de hacer así nos parta un rayo, y de eso iba la entrada de esta mañana. Ludotecnia renuncia a su filosofía del todo en casa para fondear en nuevos puertos, y aquí que la respuesta (301 lecturas en apenas unas horas), nos haya supuesto una bonita inocentada a nosotros, puesto que las muestras de nuestro trabajo rara vez superan las 200 en un día, y es que en el fondo ahí radica el quid del asunto: traducir tiene un tirón que producir no tiene, y aunque resulte lamentable admitirlo, ésa y no otra es la razón que nos ha llevado a mirar lejos de nuestras fronteras para poder seguir haciendo lo que queremos.
Como decíamos esta mañana, deseadnos suerte.
13 Comments
Pues muchas suerte compañeros, mucha suerte de verdad!!! Un abrazo!!!
Pues me alegro de que no fuera una inocentada, y espero que el producto a traducir sea un éxito. Eso si espero que no sea esto parte de la inocentada XD.
En cuanto a lo de traducir vs a crear. No es nada malo, para nada, si no aquí casi no conoceríamos que es el rol.
Lo dicho felicidades y a por ello!
PD: ¿Hoy en día hay alguna editorial española que no traduzca y a la vez publique sus propios juegos?
¿Edge? ¿Devir? Si te refieres a iniciativas de aficionados,, pues todos crean su propio material :)
Segunda inocentada el mismo día. ¡Plas!
Y muy buenas noticias las de la línea Cliffhanger.
Devir es el único ¿No? Creo que Edge tiene Anima, o no era suyo???? Es que con ese juego siempre me pierdo porque no lo sigo XD.
Lo dicho Animo!!
Anima es de Edge (y producto patrio). Me parece que Devir es la única que ahora mismo no tiene ningún producto español en el catálogo (porque Alatriste está descatalogado, ¿no?).
Suerte con la elección del megajuego.
Bueno pero si que habría publicado... Buen apunte Cel
Hombre, me parece algo injusto.¿Rol español o internacional? Sin duda un juego de rol hecho de cero es más difícil, pero no necesariamente más ilusionante para el comprador: a día de hoy, la mayoría de mis franquicias favoritas son extranjeras y agradezco a las editoriales que Han decidido publicarlas. Me parecen dos líneas editoriales dignas e interesantes. Mucha suerte con los dos caminos que tomais. ¿Y 200 visitas al día? ¡Quién las pillara! :)
¿Inocentada parte 2?
En cualquier caso no me parece sea de extrañar generar más tráfico cuando una editorial que se ha caracterizado siempre por editar juegos nuevos (y con unos cuantos proyectos en marcha) pase a anunciar que se embarca a traducir un juego.
Ya no sé si esto si es una inocentada o no pero me siento totalmente disgustada. Habiendo talentos dentro y gente dispuesta a trabajar vais vosotros y optáis por la traducción. No digo nada más. Por mi parte, no os deseo suerte.
Sigo en la inocentada... el tiempo me sacara de dudas ;)
Nebilim, todos podemos tener una pataleta, ¡pero por una razón más sólida, por los dioses! XD ¿Es que no crees en la capacidad ajena de hacer dos cosas a la vez? Quiero creer que has tenido un mal día :p
Publicar un comentario